Bridges Among Cultures
Maehar Elementary School
Koganei City, Tokyo, Japan

異文化の間に橋をかけよう

国際版共同ホームページ

本ホームページの
英語版へ

フレイラースクールの
国際ページへ



Freiler Home Page
フレイラー校
ホームページ

Staff Parent Association
教員父兄会

Calendar
of
Activities
行事カレンダー

Awards
褒章

Grade Level Standards
学級学力基準


- ネパール語版へ | 英語版へ -

- 前原プロジェクト#20 -


全員集合!!

こんにちは!!ユウモァ〜キランのメンバーです。名前は左から、ゆう、
ゆっき〜、ともみ、さや、です。
将来の夢は・・・
ゆう・・・保母さん
ゆっき〜・・・幸せな主婦
ともみ・・・アナウンサー
さや・・・漫画家でーす!!
これから日本のことを紹介します。よろしくね!

なぞの建物

日本の、有名な映画「千と千尋の神隠し」という映画のモデルになった建物です。
感想は、こんな近い場所で、日本を代表する映画が本になったなんてすごいとおもった。             (ともみ)

江戸の建物

私は、建物園に行って、おふろ屋が、すごく気になり、調べました。
その、おふろ屋は、ある、映画の、
モデルに、なりました。
私は、それを見て、感動しました。
           (ゆう)

和風・・・

私たちは、昔から伝わる日本の着物の良さを紹介します。
着物は、昔から着られています。着物は小さい頃から大きくなるまでサイズが決まってないから、ず〜と着られます(T0T)着物は何枚も重ね着するので暖かいです。
今でも着物はお祝いの時や、オメデタの時によく着ます。私たちは、古い日本の伝統を海外の人に分かってもらいたくて着物のことを紹介しました。。
これで発表を終わりまっス!!!

       『ゆっき〜』

☆傘について☆

今からだいたい150年位前、日本で使われていた傘は、今みんなが使っている傘のように安くて軽くて持ちやすい物ではなく、重たくて、でかくて、高そうな物ばかり使っていました。
しかも、ビニールや布ではなく、紙のような薄い物でできていました。
持つところは竹製で、重たく持ちにくかったそうです。私が持ってみたところ、広げるのは大変で、重いから閉じるのもまた苦労しました・・・・。
あられでも降ってきたら穴あきそうな感じでした。           (さや)


小金井前原小学校の皆さん

皆さんは間もなく中学校に進学して英語を正規の科目として勉強することになります。私の子供たちはアメリカで生まれ育ち、アメリカで結婚してアメリカに住んでいます。ですから日本に住む私たち両親は、日常的に子供たちとの会話には英語を使っていますが、メールのやりとりやネットミーティングでお互いの顔を見ながらの話しも皆英語です。太平洋という途方もない距離が私たち親子の間に存在していても、昔のような距離感はお互いの間にはありません。写真の交換も日常的にインターネットでやっていますから「久しぶりだねえ」といった会い方はもう昔の話です。

今回、中山先生のご協力で皆さんに「子供と若人のための国際交流プロジェクト」に参加していただくことができるようになりました。このプロジェクトは世界でも始めての試みで、皆さんが日本語で書いたメッセージがアメリカ宛なら英語に、ネパール宛ならネパール語に、ロシア宛てならロシア語に翻訳されて相手が読むことができるのです。もちろんその逆も可能ですので、言語障壁が全く無い国際交流を子供同士が直接できるようになったのです。翻訳には資格と経験のある立派な翻訳者が当たり、機械翻訳は一切使いません。

更に今ひとつのユニークな試みは、アジア太平洋地域での子供同士の国際交流を、単にインターネットインフラが整っていて生活内容が類似した大都市間、例えば東京とニューヨークとか大阪とシンガポールの子供たちを繋ぐだけではなく、ガス、水道、電気はおろか、自動車が通れる道路さへない僻地に住む子供たちとも、低高度通信衛星を使ってインターネットに繋ぎ、同じような交流すができることなのです。今後数ヶ月の間にこの実現を目指しています。

皆さんは今秋からこの国際文化交流に参加し、先ず最初に取り組んだ「イラスト写真付きの自己紹介」は最初に英語版をつくります。同じ時期にアメリカの西海岸の学校の子供たちも「イラスト写真付きの自己紹介」が最初は英語版がアップロードされ、まもなく日本語版も出来あがり、お互いに読見合えるようになります。この時点でやっておくべき事は、互いに相手の国での学校生活や放課後の生活、家庭での生活などについて当然出てくる疑問をお互いに出し合ってそれに答える期間を設けることです。これは日米の子供がお互いの生活内容の相違についての理解を深めるためには大変よいチャンスですから聞きたいことはどんどん質問しましょう。あなたの質問は本ページ下の赤字で書かれた「国際文化交流事務局」をクリックして日本語で送ってください。事務局で英語版を作り日英両語でメッセージボード()に掲示します。アメリカからの返事も同様日英両語で掲示されますので世界中の子供たちが読めるようになり、お互いの理解が自然に深まってゆきます。

このようにして日米交流が進むにつれて、蒙古や極東ロシアの学校の子供たちの参加が始まります。このようにしてみんなで作って行く外国のお友達との付き合いは、皆さんが中学、高校と進学しても続けられます。そのうちに学校で習う英語を使ってメールを英語で書く練習をすれば生きた英語力が自然に身につき、皆さんの未来の生活設計の可能性が大きく楽しく広がります。一つ楽しみながら頑張ってください。


2002年12月1日

岡本 豊
理事長
アリエスク/バーチュアル・ファウンデーション・ジャパン

ご質問やご連絡は 国際文化交流事務局までどうぞ